
Русская локализация Disco Elysium вызвала дискуссии среди игроков
Автор: Маша Черных
Перевод уже дорабатывается
Перевод на русский язык Disco Elysium был немного изменен на основе предпочтений геймеров.
Итак, персонаж Джойс Мессер сохранила свое имя, а не Ада, как было переведено изначально (от слова «Отрада»). Пользователи предпочли все же не путаться в персонажах, а не каламбур.
Навык «Perception» перестал быть «Внимательностью» и стал «Восприятием». «Visual Calculus» сменили с «Визуальная реконструкция» на «Визуальный анализ», а «Esprit de Corps» на «Полицейскую волну».
Стоит отметить, что текст уже находится на редактуре.
Игру уже сейчас можно приобрести в Steam, а позже она станет доступна на всех остальных платформах.

Общество
С 1 октября в России повысят зарплаты бюджетникам: кого коснётся индексация на 7,6%
Автор: Екатерина Соболева

Общество
Эксперт рассказала, какие продукты выгодно заготавливать летом для экономии зимой
Автор: Екатерина Соболева

Общество
Эксперт объяснил, почему летом отключают горячую воду на две недели без перерывов
Автор: Екатерина Соболева


Общество
Эксперты: вождение тренирует мозг и помогает улучшить память и внимание с возрастом
Автор: Екатерина Соболева